Diccionario de madrileñismos

Leí que acababa de publicarse el “Diccionario de madrileñismos” escrito por Manuel Alvar Ezquerra y me fui a “La Librería” la tienda de libros de Madrid en la calle Mayor que ha editado este diccionario. Mi pasión por Madrid y todo lo que de él se desprende, siempre me ha enamorado y el diccionario ha venido a ocupar su puesto entre los muchos libros que tengo.

Manuel Alvar Ezquerra, su autor, es catedrático de Lengua española en la Universidad Complutense y miembro de la Real Academia de la Lengua y ha dedicado una gran parte de su actividad profesional al estudio de las palabras y a la realización de diccionarios de nuestra lengua. Dirige la Biblioteca virtual de la Filología Española, (ucm.es /BUCM/nebrija/) un portal donde se pueden encontrar gramáticas, ortografías y diccionarios del pasado, de manera libre y gratuita.

Este fin de semana he estado ojeando el libro pues no se puede decir que he estado leyendo un diccionario.  Un diccionario es como una guía de teléfonos: no se lee.

Pensaba encontrar en él muchas de las palabras castizas que llenan las zarzuelas o los sainetes y comedias de Arniches, muchas de ellas descendientes “directas” del caló y que algunas yo he calificado como “chulismos” pero aparecen muy pocas. Justifica Manuel Alvar, entre otras razones, la no inclusión de muchos términos castizos al existir otros libros que los recogen con profusión como “Arniches y el habla de Madrid” de Manuel Seco; o “Madrid, cuna del casticismo chulapón” de Serafín Reboul o el “Libro del Casticismo madrileño” de Ángel del Río.

Pero me llamó la atención que en su recorrido por las voces que constituyen  los madrileñismos, haya encontrado vocablos que según se recoge en el Diccionario, han sido o son utilizados en muchos pueblos de la Comunidad incluyendo El Escorial y San Lorenzo algo que nunca pensé que existieran como utilizadas en estas tierras.

Entre ellas he seleccionado algunas que reproduzco tal y como se recogen en el Diccionario:

agrio, agria adj. El Escorial. Terreno que tiene poca producción, que cría escasas hierbas o frutos.

ajonjera  f. San Lorenzo de El Escorial y otros pueblos de la Comunidad. Planta herbácea de la familia de las Compuestas.

ambigú m. Aranjuez, Madrid, Navalcarnero, San Lorenzo de El Escorial. Bar de los salones de baile.

basquiña f. San Lorenzo de El Escorial(…)Antigua vestidura parecida al jubón, hecha de bayeta. // Saya comúnmente negra, roja o verde, que llevan las mujeres desde la cabeza a los piés.

berujas (f.pl) San Lorenzo del Escorial. Hierba del manantial, de hasta 50 cm de longitud cuando crece en el agua y más corta cuando sale en tierra. (…)

bibaína f. San Lorenzo de El Escorial y otros . Boina

boto de cartera m. El Escorial.  Bota atada en el lateral con una hebilla.

calamaco m. San Lorenzo de El Escorial y otros. Tejido de lana fino y de ligamento asargado, que alterna con bandas florales.

gario m. El Escorial. Instrumento utilizado para esparcir el estiércol tras el desmoñigado.

piocha  f. San Lorenzo del Escorial y otros. Brazalete o prendedor usado por militares o miembros de ciertas instituciones para identificarse como tales.

piedra de Francia  f. San Lorenzo del Escorial.  Piedra falsa que se usa para adornar la indumentaria.

Otros términos como huesera (instrumento musical de huesos de cabrito); maíllas (manzano silvestre); majuela (fruto del majuelo); mantoncillo (pañuelo de talle); merinillo (tejido de cordoncillo de lana); nueza negra (lupios o alupios); bizcotela (bollo en forma de media luna de crema o chocolate); capuchina (chupa); chambra (camisón) y otras muchas se recogen en el Diccionario de madrileñismos como pertenecientes al Escorial o a San Lorenzo.

A partir de ahora a muchas palabras habrá que calificarlas, en lugar de madrileñismos, “gurriatismos” o “caciquismos” según se definen en el Diccionario de Manuel Alvar.

Un pensamiento en “Diccionario de madrileñismos

  1. Galitruchi

    Hola! estaba muy interesada en comprar el diccionario precisamente porque también soy una enamorada de nuestro hablar en «cínico y en golfo». Pero si me dices que estos términos achulapados no aparecen… ¿así es?
    ¿Recomiendas esos dos libros que mencionas para esta jerga?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *